That is of immense social value - but manual translation services for commercial projects (like application localization) is already dirt cheap to do and automatic casual translation services for consumers would be incredibly difficult to monetize.
I will freely admit this - but I have led a localization effort on a mobile game and worked on localization for a desktop application. I am also lucky enough to travel abroad quite a bit and am quite familiar with consumer offerings.
So I would fairly limit my experience to consumer and medium-sized business uses - I have no experience with large corporate translation efforts (the largest would probably be Ubisoft or the Mouse-Ears company's gaming divisions if you consider them large) and even the small mobile game company I worked at had a budget in the millions range. It certainly hasn't been a focus of my career but I feel comfortable standing by my statement above.