Hacker Newsnew | past | comments | ask | show | jobs | submitlogin

It is a weird mix.

Kingdom at least has some connection to historical places/people so it kind of makes sense.

Thunderbolt Fantasy on the other hand is completely original/fictional in setting and characters, and yet still uses the Chinese names in the subtitles. While it is a joint Taiwanese-Japanese project, the only available audio is Japanese. So none of the completely made up names ever match between audio and subtitles.

And then there's Dragon Ball with e.g. Son Goku who is named after the Monkey King from Journey to the West but nobody ever refers to him as Sun Wukong.



Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: