The auto-dub feature is madness. I noticed it first a couple of days ago, I'm crossing my fingers that few authors choose to enable it, and that YouTube makes it easy to disable as a default in settings (not currently possible, you have to do it as you watch, every time).
I'm in a Spanish speaking country, but I want to watch English videos in English.
Auto-generated subtitles for other languages are ok, but I want to listen to the original voices!
It is enabled by default. One creator of English language content had their video misclassified as Spanish and people were getting a machine English dub on an English video. Support to fix it appears to be a nightmare.
Wait, do you mean it's enabled by default but the author can disable it?
If not, I wonder why I can still watch most videos in their original language (even though I'm in a Spanish-speaking country), and I only encountered this once so far.
This “feature” amazes me. It is badly done and a bad idea. I haver never watched a dubbed video so why show me a translated title? It’s also surprising, Google has plenty ESL employees on staff.
There has to be some KPI tied to how often the AI model is used in production for providing translations on YouTube etc. Someone's promotion hangs on the translation feature being used as often as possible on YouTube.
Comments are quite good at pointing out when the creator has accidentally left it on (it is of course enabled by default and authors have to actively disable it).
I'm in a Spanish speaking country, but I want to watch English videos in English.
Auto-generated subtitles for other languages are ok, but I want to listen to the original voices!