For what it's worth, I prefer your non-LLM writing style.
Sure, it has some grammar mistakes and is awkward in a few places. I actually read it in my head with an Italian accent. But it reads to me like you in a way that the LLM post doesn't.
If more people went ahead with literal translations of their L1 idioms and style into English, we'd all have a richer lingua franca. In the mouth of the wolf, Antirez!
Personally I find your ordinary English writing more fluent seeming, and the LLM version seems more like a foreign speaker doing somewhat awkward, choppy, mildly ungrammatical line-by-line translation.
That might be confirmation bias though.
Neither of them is a dazzling gem of English prose style, but both of them seem more than fine as effective communication from a non-native speaker/writer. I certainly couldn't do any better writing in a second language. So I say write with whichever process brings you more joy or seems more convenient.